Контроль качества

В компании принята многоуровневая система контроля качества. Уровень качества оказываемых услуг по переводу оценивается при помощи метрики Ассоциация стандартов локализационной отрасли (LISA), а также согласно стандартам GCP/GLP/GMP. Наши внутренние процессы соответствуют международному стандарту ISO 17100 и сертифицированы по стандартам ISO 9001:2011 и ГОСТ РВ 0015-002-2012.

Автоматизация и технологии работы с переводом

Литерра стремится к оптимизации работы переводчиков. Для достижения этой цели мы используем различные системы автоматизации перевода (САТ-инструменты), системы автоматического контроля качества и управления терминологией. Все это позволяет увеличивать скорость перевода, поддерживать его последовательность при привлечении значительного количества исполнителей, а также способствует сокращению затрат заказчика. В штате компании работают сертифицированные тренеры Memsource, мы регулярно проводим обучение среди наших исполнителей и делимся опытом с коллегами по отрасли в рамках наших курсов или на конференциях и партнерских мероприятиях.

Хотите узнать больше?

Закажите бесплатный вебинар

и мы расскажем о технологиях перевода, которые мы используем.

      ×

        Выберите услугу:

        Пожалуйста, дайте оценку уровню качества перевода в целом:

        Пожалуйста, дайте оценку уровню качества обслуживания (работа менеджера, коммуникация в ходе выполнения заказа):

        Заказ был сдан в срок?

        Были ли выполнены ваши требования (предоставленные перед запуском заказа или сформулированные с помощью компании Литерра)?

        Пожалуйста, оцените качество нашей работы в сравнении с предыдущим опытом сотрудничества с нами:

        Ваши комментарии к заказу:


        Я не согласен с условиями отправки данных.

        ×